fbpx
21.8 C
New Zealand
Saturday, March 2, 2024

The Only Sri Lankan Community Newspaper in New Zealand

ශෙහාන් කරුණාතිලක | අචලා නෙළුනිකා | ඕක්ලන්ඩ්

Must read

The Seven Moons of Maali Almeida-Booker Prize (2022)
එදා මයිකල් ඔන්ටාජේ, අද ශෙහාන් කරුණාතිලක.ජාත්‍යන්තර සම්මානය දිනා ග්‍රන්ථකරණයෙන් ශ්‍රී ලංකා නාමය ඉහළම තලයකට රැගෙන යයි.

2022 බ්‍රිතාන්‍යයේ ලන්ඩන්වල අති උත්කර්ෂවත් ලෙස පැවැත් වුණු “The Booker Prize” සම්මාන උළලේ ඔහුගේ   ‘සෙවන් මූන්ස් ඔෆ් මාලි අල්මේදා’ කෘතියට කැමිලා බිසව අතින් මෙම සම්මානය හිමි වුණා. Booker Prize  යනු වාර්ෂිකව තෝරා ගනු ලබන හොඳම ඉංග්‍රීසි කෘතියකට ලේඛකයකුට ලබාදෙන ජාත්‍යන්තර  ග්‍රන්ථකරන සම්මානයකි . එය ලේඛකයෙක්ගේ හෝ ලේඛිකාවකගේ කෘතියකට ලැබිය හැකි ඉහළම ජාත්‍යන්තර සම්මානවලින් එකක්.

Auckland Writers Festival වැඩසටහනට සහභාගී වීමට නවසීලන්ත සංචාරයක පැමිණ සිටි අවස්ථාවේ මෙම  ජයග්‍රහණය දිනාගත් ඔහුගේ කෘතිය සහ ඒ සම්බන්ධ තවත් අත්දැකීම් ශ්‍රි ලංකන්ස් සමග මෙසේ බෙදා ගත්තා.

මෙම  කෘතිය ආශ්චර්යමත් අද්භූත සහ උපහාසාත්මක කෘති ගණයට අයත් වන්නක්. යුධ සමයේ ඡායාරූප ශිල්පියෙකු තමන් මියගිය පසු මරණින් නැඟිට සිය  ඡායාරූප සොයා දෙන ලෙස මිතුරන්ගෙන් කරන ඉල්ලීමක්, මිනීමැරුම් අබිරහසක් ලෙස  නවකතාවට නගා තිබෙනවා.

ලේඛකයෙක් ලෙස මෙන්ම  පුද්ගලයෙක් විදියටත් පොත්පත් කියවීම් සහ විවිධ රටවලින් ලබාගන්න අත්දැකීම, අවබෝධය වැඩි කරන්න අවකාශය ලබා දෙන බව අප කවුරුත් පිළිගන්නා දෙයක්. ශ්‍රී ලංකාව සහ වෙනත් රටවල් කිහිපයක අධ්‍යාපනය හැදෑරීම සහ වෘත්තීන්වල නියැලීම  තුළින් ලත් අත්දැකීම් මේ  ජයග්‍රහණය දක්වා ගෙන යෑමට මහත් පිටිවහලක් වුණ බව ඔහු සඳහන් කරනවා.

අවසාන වටයට තේරුණු පොත් හය අතුරින් මේ කෘතියට ජයග්‍රහණය ලබා දීමට විශේෂත්වය ලෙස විනිසුරුවන් විශේෂයෙන් සඳහන් කරන්නේ  එහි විෂය  පථයේ අභිලාෂය, හාස්‍යජනක සහ මනෝභාවාත්මක හැසිර වූ ඔහුගේ ලේඛන ශිල්පීය ක්‍රමවල  නිර්භීතකමයි.

“මෙය  විටෙක ත්‍රාසජනක චිත්‍රපටයක් වන අතර එතැනින් නොනැවතී එය  ජීවිතය සහ මරණය , ශරීරය සහ ආත්මය, සීමා මායිම් විසුරුවා හරින මරණින් මතු ජීවිතයක් ගැන කියවෙනවා. එය ශ්‍රී ලංකාවේ සිවිල් යුද්ධයේ මිනීමරු භීෂණය වන ‘ලෝකයේ අඳුරු හදවත’ වෙත පාඨකයා රැගෙන යනවා. ”

1989  නවසිලන්තයට  පදිංචියට පැමිණ තිබෙන  ශෙහාන් Massey විශ්ව විද්‍යාලයෙන් උසස් අධ්‍යාපනය හදාරා 1997  නැවත ශ්‍රී ලංකාවේ පදිංචියට යනවා. එතැන් පටන් අවුරුදු පහක් ලංකාවේ, අවුරුදු පහක් ලන්ඩන් නගරයේ, ඉන්පසු සිංගප්පූරුවෙහි රැකියාවල නිරත වෙමින් ජීවිතයට අත්දැකීම් ලබා ගන්නවා. මෙම කෘතිය ලිවීමට ඔහු ආරම්භ කර තිබෙන්නේ සිංගප්පූරුවේ රැකියාවක නිරත වුණ කාලවකවානුවේදියි. විවිධ රටවල්වල වෘත්තීන්වල නියැලෙමින් ජීවිත අත්දැකීම් රැස් කළත් ලංකාව තරම් ඒ රටවල් ගැන ලියන්න අයිතියක් තිබුණෙ නැහැ  කියා ඔහු විශ්වාස කරනවා. එහෙත් ශ්‍රී ලාංකිකයන් විදියට අපිට ලංකාව ගැන ලිවීමට බොහෝ දේ ඇතිවා මෙන්ම ඒවා ලිවීමට අපිට අයිතියකුත් තිබෙන බව ඔහු සඳහන් කරනවා.

“මම විදේශගතව ජීවත් වුවත් ලංකාව ගැන නිතරම කියෙව්වා. ලංකාව ගැන පොතක් ලිවීමේදී ලංකාවේ ජීවත් වීම, ලංකාවේ හමුවන විවිධ මිනිසුන් සමග අත්දැකීම් බෙදා ගැනීම නිසා පොත් ලිවීමට එය පහසුවක් වුණා.”

මේ කෘතියේ ප්‍රධාන චරිතය වන, මාලි අල්මේදා අපි සාමාන්‍යයෙන් දකින සාම්ප්‍රදායික ශ්‍රී ලාංකිකයෙක්ගෙන් ඔබ්බට ගිය ටිකක් වෙනස් චරිතයක්.   ඔහුගේ තාත්තා සිංහල අම්මා ලන්සි, භාෂා තුනක් කථන හැකියාව තිබෙනවා. භාෂා දැනුම නිසා විවිධ පාර්ශව සමග සම්බන්ධතා පවත්වාගෙන යෑම පහසුවක් වුණා. මාලි අල්මේදා ගැන  තවදුරටත් ඔහු මෙසේ සඳහන් කරනවා,

“ලංකාවේ පවතින අස්ථාවර තත්ත්වය මට මේ චරිතය තුළින් කියන්න  පුළුවන් කියලා හිතුනා. ඒ්ත්,මේ චරිතය කොහොම ආවද  හරියටම කියන්න අමාරුයි.”

අනිත් විශේෂත්වය තමයි මේ කෘතියේ ප්‍රධාන චරිතය ජීවිතය හැර ගිය කෙනෙක්. මළවුන්ගෙන් කෙනෙක්  ප්‍රධාන චරිතය ලෙස තෝරා ගැනීමට ඔහු පරිශීලනය කළ පොත්පත් සහ නැරඹූ විවිධ චිත්‍රපට බලපාන්නට ඇතැයි ද ඔහු  විශ්වාස කරනවා.

මිය ගියායින් පස්සෙ ආත්මයකට සිදු වන්නේ කුමක් ද යන්න තවමත් නිශ්චිතව අපි කවුරුත් නොදන්නා රහසක්. එමෙන්ම හැම සංස්කෘතියකම වගේම,  විවිධ ආගම්වල මිය ගිය පසු  මරණින් මතු තිබෙනවා යයි සලකන මත, විශ්වාස පරිශීලනය කළ බවත් ඔහු සඳහන් කරනවා. එමෙන්ම අපරාධයක් වුණු තැනක විවිධ කටකතා පැතිරීම ආසියාතික සමාජවල  බහුලව දකින්නට ලැබෙනවා. උදාහරණයක් විදියට අපේ රටේ සුනාමියෙන් පසු මියගිය අයගේ ආත්ම ගැන විවිධ කතා  පැතිරුණා. ලාංකීය සමාජය තුළ විශ්වාස කරන මිය ගිය ආත්ම හත් දවසේ දානය සහ තුන් මාසෙ දානය දක්වා සැරිසරනවා කියන කියන මතය  ඔහු මේ කෘතිය නිර්මාණයයේ දී දැඩි ලෙස අවධානයට ලක්කර තිබෙනවා.

මෙවන් සමාජ මත,  විවිධ රටවල්වලින් ලැබූ අත්දැකීම්,  පරිශීලනය කළ පොතපත චිත්‍රපටි වැනි නිර්මාණ  අවුරුදු තුනක් හතරක් එකට ගොනු කර ඔහුගේම අදහසකට මෙම කෘතිය නිර්මාණය කර තිබෙනවා.

“ලංකාවේ ඉතිහාසය තුළ  සිදු වූ දේවල් ආපසු හැරී බලන විට 1989 යුද්ධයක් තිබ්බා,  ජේවීපී ප්‍රශ්න තිබ්බා, ඒක තමයි මුලින්ම මම කල්පනා   කළේ . ඒ වගෙන් මිය ගිය මිනිසුන්, නොවිසඳුණු මිනීමැරුම් ප්‍රශ්න, මියගිය චරිත්වලට කතා කිරීමේ අවස්ථාවක් ලබා දෙන්න. අපේ රටේ ගොඩක් ප්‍රසිද්ධ  මිනීමැරුම් තියෙනවා අදටත් විසඳිලා නැති.”

අභිරහස් මිනීමැරුම්ක් පසුබිම් වන මෙම කතාවෙ වෙනසකට තියෙන්නෙ රහස් පරීක්ෂක සහ මළ මිනිය දෙකම එකම පුද්ගලයා. රහස් පරීක්ෂකයන් සිටියත්  ඔවුන් මේ මිනීමැරුමට ආවරණයක් සිදු කරනවා මිස විසඳන්නේ නැහැ. මියගිය ආත්මයම තමයි තමන් වෙනුවෙන් ප්‍රශ්නය විසඳගන්නේ.  පොත රචනා කරන අවධියේම මෙය රසවත් කෘතියක් වේ යැයි ඔහුට ද හැඟී ගොස් තිබෙනවා.

ලංකාවේ තිබුණු නොයෙක් ප්‍රශ්න නිසා ශ්‍රී ලාංකීය පාඨකයන්ට මෙම කෘතිය ලැබෙන්න ප්‍රමාද වූ බව ඔහු සඳහන් කරනවා. එසේ  ප්‍රමාද වී ලැබුණත් පාඨකයන්ගෙන් ගොඩක් සුභවාදී ප්‍රතිචාර ලැබී තියෙනවා. ශ්‍රී ලංකාව ජාත්‍යන්තර පාඨක ලෝකයේ අවධානයට ලක් කිරීම සහ කීර්තියක් ගෙන ආ ඔහුට බොහෝ ශ්‍රී ලාංකිකයන්ගෙන් ප්‍රසංසා මුඛයෙන් සුභ පැතුම් ගලා එන්නට වුණා.

ඒ අතරම, ලංකාව ගැන අවලස්සන ආකාරයට මෙම  කෘතියේ ඇතුළත් කිරීම ගැන සමහර පාඨකයන් චෝදනා මුඛයෙන් කතා කරපු අවස්ථාවලුත් ඔහුට ප්‍රතිචාර වශයෙන් ලැබී තිබෙනවා. ඔහු ඒ ගැන දක්වන්නේ මෙවන් අදහසක්,

“ සමහරු  අහනවා ඇයි මේ ලංකාව ගැන කැත විදියට ලිව්වෙ කියලා. ලස්සන ලංකාව ගැන මම කලින් ගොඩක් ලියලා තියෙනවා. මේ පොතේ හොල්මන් හිටියට, කතා කරන සත්තු හිටියට, අමුතු දේවල් තිබුණට, දේශපාලනය ගැන ලියවුණු දේ මම  මවපු කතා නෙමෙයි, ඇත්තටම ඒ කාලවකවානුව තුළ ලංකාවේ සිද්ධ වුණ දෙයක්.”

“පොතක් ලිව්වායින් පස්සෙ කර්තෘවරයෙක් විදිහට  තමන්ගේ වැඩ එතනින් ඉවරයි. ලෝකය එක පිළිගන්නත් පුළුවන් පිළි නොගන්නත් පුළුවන්.”

භාෂා 26 කට පරිවර්තනය කරන ලද ඔහුගේ මෙම කෘතිය ලොව පුරාම පාඨකයන් කියවනු ලබනවා. ඒ ජයග්‍රහණය පිළිගන්න ඔහු, කෘතිය ගැන කියවෙන චෝදනාද සම ලෙස පිළිගනු ලබනවා.

අවසාන වශයෙන්,වෙනත් රටවල්වල ජීවත්වෙන සහ ශ්‍රී ලංකාවේ ජීවත් වන  ශ්‍රී ලාංකීය පාඨකයන්ට  ඔහු පවසන්නේ ලංකාවේ දක්ෂ  ලේඛකයො අතින් ලියැවුණු ගොඩක්  කෘතීන් ඇති බැවින් ඒවා පරිශීලනය කරන ලෙසයි.  ඒ වගේම ලේඛකයන්ට  ඔහු පවසන්නේ,

“ලංකාවේ  ලේඛකයන්ට මට කියන්න තියෙන්නෙ ලංකාව ගැන අතීත-වර්තමාන කතා ගොඩක් තියනවා, අනාගත කතාත් තියේවි. කවුරුවත් ලියපු නැති කතාවක් ලියන්න. අපේ කතා අපි කිව්වේ නැත්නම් පිට කෙනෙක් ඒ ඉතිහාසය ලියයි, නැත්නම් වෙන කවුරු කවුරුහරි අපිට ඒක ලියලා දෙයි.”

“ඉතාමත් අතීත කතා ගැන අපේ පෙළපොත්වලින් පාසල්වල උගන්නනවා. ඒත් මට  හිතෙන්නෙ පහුගිය අවුරුදු හතලිහ ගැන ඇත්තටම අපි හැමෝම අවබෝධ කරගෙන ද? ඒක අපිට අමතක වෙලාද? රටක් විදිහට ඉදිරියට යන්න ඉතිහාසයේ වුණ දරුණු දේවල් අපි තේරුම් ගන්න ඕන. ඒ වගේ දරුණු  දේවල් නැවත නොවෙන්න.”

“Chinaman” යනු ඔහුගේ පළවෙනි කෘති යයි. මාලි අල්මේදා ඔහුගේ දෙවන කෘතිය වන අතර මේ දිනවල ඔහුගේ තුන් තුන්වැනි කෘතිය සඳහා වැඩ කටයුතු සූදානම් කරමින් සිටින බව අප හා පැවසුවා. ලාංකීය සාහිත්‍යය ඉතිහාසයේ මේ විශිෂ්ටතම ජයග්‍රහණය ගෙනා ඔහුට ඉදිරි අනාගත වැඩකටයුතු සියල්ල සාර්ථක වීමට  ශ්‍රි ලංකන්ස් අපගේ සුබ  පැතුම්!

Interviewed and edited by Achala Nelunika – Auckland

Facebook Comments Box

ශ්‍රීLankaNZ සමාජ සත්කාරය අඛණ්ඩවම පාඨකයන් වෙත රැගෙන එන්නට ඔබගේ කාරුණික දායකත්වය අත්‍යාවශ්‍යමය. එය ස්වෙච්ඡා සේවක කණ්ඩායමට මෙන්ම පුවත්පතට ලිපි සපයන සම්පත් දායකයින්ට ද ඉමහත් ධෛර්යයක්වනු ඇත. ශ්‍රී ලන්කන්ස් පුවත්පතේ ඉදිරි ගමනට අත දෙන්න.

BECOME A SUPPORTER
- Advertisement -spot_img

More articles

- Advertisement -spot_img
spot_img

Latest article

Consider a contribution…

ශ්‍රී LankaNZ(ශ්‍රී ලංකන්ස්) is a free distributed Sri Lankan Community Newspaper that aims to reach a Sri Lankan population all over New Zealand. If you would like to appreciate our commitment, please consider a contribution.